[2006.04.05] 생활영어
영어/YBM 생활영어 / 2006/04/05 23:11
▶ Dialogue
M: As soon as the FTA activates, we will have more profits than losses.
W: I can’t go along with that idea. I’m worried that we might end up getting an unfair deal from the U.S.
M: Where does that come from? We are working on the FTA for the sake of both countries.
W: I’m sure we’ll have more opportunities to export more goods but we might have to import even more goods from the States.
▶ 해석
M: FTA가 발효되자마자 우린 손해보다 이익을 더 많이 볼 거야.
W: 난 그 생각에 동의 못하겠는데. 난 결국 미국과 불공정 거래를 하게 될 것 같은데.
M: 도대체 어떻게 그런 생각을 하는 거지? 우리 두 나라 모두의 이득을 위해서 FTA를 맺으려고 하는 거잖아.
▶ TIP
* Sorry, but I don’t think I can agree to that.
미안하지만 그것엔 동의할 수가 없어요.
* I only did this for your own sake.
단지 널 위해서 이 일을 한 거야.
출처 : YBM생활영어
M: As soon as the FTA activates, we will have more profits than losses.
W: I can’t go along with that idea. I’m worried that we might end up getting an unfair deal from the U.S.
M: Where does that come from? We are working on the FTA for the sake of both countries.
W: I’m sure we’ll have more opportunities to export more goods but we might have to import even more goods from the States.
▶ 해석
M: FTA가 발효되자마자 우린 손해보다 이익을 더 많이 볼 거야.
W: 난 그 생각에 동의 못하겠는데. 난 결국 미국과 불공정 거래를 하게 될 것 같은데.
M: 도대체 어떻게 그런 생각을 하는 거지? 우리 두 나라 모두의 이득을 위해서 FTA를 맺으려고 하는 거잖아.
▶ TIP
* Sorry, but I don’t think I can agree to that.
미안하지만 그것엔 동의할 수가 없어요.
* I only did this for your own sake.
단지 널 위해서 이 일을 한 거야.
출처 : YBM생활영어
'영어 > YBM 생활영어' 카테고리의 다른 글
| [2006.04.06] 생활영어 (0) | 2006/04/06 |
|---|---|
| [2006.04.05] 생활영어 (0) | 2006/04/05 |
| [2006.04.04] 생활영어 (0) | 2006/04/04 |
| [2006.04.03] 생활영어 (0) | 2006/04/03 |
| [2006.03.29] 생활영어 (0) | 2006/03/29 |
| [2006.03.28] 생활영어 (0) | 2006/03/28 |
