[영어회화 멋내기] a fish out of water - 물 떠난 물고기
영어/영어회화 멋내기 / 2006/09/15 21:12
물고기가 물 밖으로 나온다면? 숨을 못 쉴테니 결국 죽고 말겠죠. 이 표현은 환경이 달라지거나 또는 익숙한 일이 아니라서 제 능력을 제대로 발휘하지 못한다는 뜻입니다.
A : Hey, it's your turn now. Sing a song for us.
B : No thanks. I really don't like singing.
A : Come on. Give it a try.
B : Sorry, but I feel like a fish out of water when I try to sing.
A : 야, 이제 네 차례야. 노래 하나 불러봐.
B : 사양하겠어. 난 노래하는거 정말 안 좋아해.
A : 그러지 말고, 한번 해봐.
B : 미안하지만 난 노래만 하려면 너무 어색해서 말이야.
<출처 - 동아닷컴>
'영어 > 영어회화 멋내기' 카테고리의 다른 글
| [영어회화 멋내기] Give me a hug - 날 안아주렴 (0) | 2006/09/19 |
|---|---|
| [영어회화 멋내기] Don't pick on your brother - 동생 괴롭히지 마. (0) | 2006/09/18 |
| [영어회화 멋내기] a fish out of water - 물 떠난 물고기 (0) | 2006/09/15 |
| [영어회화 멋내기] as busy as a bee - 아주바쁜 (0) | 2006/09/14 |
| [영어회화 멋내기] have ants in one's pants - 안절부절못하다. (0) | 2006/09/13 |
| [영어회화 멋내기] a pest - 귀찮게 괴롭히는 사람. (0) | 2006/09/12 |
TAG
영어회화 멋내기
